Year of the Rooster – Kukon vuosi

Cock-a-doodle-doo! Goodbye Monkey welcome Rooster

The traditional Chinese calendar is organised around the movements of the moon, with the new year usually falling between January 21 and February 20. This year, Chinese New Year will be celebrated across the world on Saturday January 28. Babies born in the Rooster year of 2017 are fire roosters. They are said to be trustworthy and responsible with a good sense of timekeeping. Roosters are said to be the most motivated animal in the Chinese zodiac and always put their careers first. Babies born this year will be well suited to becoming a journalist, soldier or surgeon – according to traditional beliefs. Future Rooster years are believed to be the most unlucky for people born in a year of the Rooster. Check your Chinese Zodiac here.

Kukkokiekuu! Tervemenoa Apina, tervetuloa kukko

Hienon ja neuvokkaan Punaisen Tuli-Kukon eli ‘Ding You’ vuosi alkaa 28. tammikuuta 2017 vaikuttaen suurilla muutoksilla jokaisen eläinmerkin elämään. Uskollisuus, sitoutuminen, ahkera työn tekeminen, perhearvot ja huipputason esiintymiset ovat vain joitakin ominaisuuksia, jotka palkitaan tänä vuonna. Kukon vuonna syntyneet ihmiset ovat syvällisiä ajattelijoita, kyvykkäitä ja lahjakkaita. He haluavat olla toimeliaita ja jollekin asialle omistautuneita yli voimavarojensa, ja he pettyvät syvästi epäonnistuessaan. Kukot ovat myös näkemyksissään kriittisiä konservatiiveja, jotka käytännöllisinä ovat kiinnostuneet tieteistä. Kukon vuonna syntyneet ihmiset ovat usein hieman omituisen itsepäisiä ja heillä on sangen paljon vaikeuksia ihmissuhteissaan. He ajattelevat aina olevansa oikeassa, ja yleensä ovatkin! He ovat usein yksinäisiä sieluja, ja vaikka he antavatkin ulkonaisesti sellaisen kuvan kuin olisivat seikkailumielisiä, ovat he pohjimmiltaan ujoja ja arkoja. Kukko-ihmisten tunteet, kuten myös heidän onnensa, heilahtelevat laidasta laitaan. He voivat olla itsekkäitä ja liian suorasukaisia, mutta he ovat aina kiinnostavia ja voivat olla äärimmäisen urheita. He tulevat parhaiten toimeen härkien, käärmeiden ja lohikäärmeiden kanssa. Katso oma kiinalainen horoskooppimerkkisi täältä.

This is our fourth Chinese New Year in Asia. When we moved to Shanghai 2013 it was the year of the Snake. Since then we’ve had years of the Horse in 2014, The Goat in 2015 and the Monkey in 2016. Chinese New Year celebrations varies in different countries and even parts of the country. But the main idea of the celebration is the same.

  • To celebrate a year of hard work, have a good rest, and relax with family
  • To wish for a lucky and prosperous coming year

I’ve noticed there are many traditions when it comes to Chinese decorations and food. I went to Chinatown to see what are must-haves for the Chinese New Year Celebration.

Alkava kiinalainen uusivuosi on meille neljäs Aasiassa vietetty. Muuttaessamme Shanghaihin 2013 vietettiin käärmeen vuotta. Sen jälkeen on ollut hevosen vuosi 2014, vuohen vuosi 2015 ja apinan vuosi 2016. Kiinalaista uutta vuotta juhlitaan eri maissa eri tavoin. Juhlan päätarkoitus on kuitenkin kaikissa maissa sama.

  • Juhlia kulunutta vuotta, levätä ja rentoutua perheen kesken
  • Toivoa onnea ja menestystä uudelle vuodelle

Ruoan ja koristeluiden suhteen perinteet säilyvät. Käväisin Chinatownissa katsomassa, millaisin ruokien ja koristein ihmiset varautuvat kiinalaisen uudenvuoden viettoon.

untitled-1-63

untitled-1-59

The main traditional celebrations of the festival include eating reunion dinner with family. The New Year’s Eve dinner is the most important dinner for the Chinese. Normally, this is the family reunion dinner, especially for those with family members away from home. In the New Year’s Eve dinner, customarily, fish will be served. Dumplings are the most important dish in Northern China. These two dishes mean “prosperous.” Other dishes are served depending on personal preference. These food and decorations are just some to mention.

Uudenvuoden aattoilta huipentuu perheillalliseen. Pöydässä on tarjolla vuoden paras ateria monipuolisine herkkuineen. Erilaiset nyytit ovat suosittuja ja niitä täytyy syödä paljon, jotta seuraava vuonna on onni myötä. Ateria sisältää erilaisia lihoja, kaloja sekä kasviksia, unohtamatta makeita jälkiruokia. Kiinalaiset uskovat, että syömällä uudenvuoden aikana tiettyjä ruokia, voi varmistaa tulevan vuoden onnen ja menestyksen, jopa hyvän rahatilanteen! Etelä-Kiinassa syödään uutenavuotena nuudeleita, jotka symboloivat pitkää ikää. Nuudeleita ei pidä leikata, koska niiden leikkaaminen tietää huonoa onnea. Kala pitää ehdottomasti tarjoilla kokonaisena, sillä pää ja pyrstö symboloivat hyvän vuoden alkua ja loppua. Sitrushedelmiä jaetaan uudenvuoden aikana työkavereille lahjoina. Tässä joitain koristeita ja ruokia mainitakseni.

Peanuts and seeds – Pähkinöitä ja jyviä

Peanuts, also named “longevity nuts”, symbolize vitality, longevity, riches, and honor. Sunflower seeds to Chinese people are what popcorn is to moviegoers. The Chinese character for seed (子) also means child(ren), so sunflower seeds symbolize having many sons and grandsons in traditional Chinese culture. Unshelled sunflower seeds can be eaten both raw and stir-fried. Eating sunflower seeds, chatting, and watching television are quite common for a New Year gathering. As well as sunflower seeds, watermelon seeds and pumpkin seeds are also eaten as seed snacks. Dried fruits such as red dates, melon seeds, nuts and cookies are exchanged as gifts. They are the symbol of wealth and happiness.

Kiinalaiset rakastavat pähkinöitä ja jyviä. Pähkinät symboloivat elinvoimaisuutta, pitkäikäisyyttä ja rikkautta. Jyvät symboloivat vaurautta ja onnea ja niitä annetaankin usein sukulaisille ja ystäville lahjaksi.

Sweets – Makeiset

Sweets symbolize a sweet life. They are indispensable snacks for the Chinese New Year. Eating sweets represents sweet occurrences or getting a sweet start in the coming year.

Makeiset symboloivat makeaa elämää ja ovat välttämättömiä kiinalaisen uudenvuoden vietossa. Makeisten syönti edustaa makeita sattumia elämässä tai makeaa aloitusta uudelle vuodelle.

Cake – Kakku

The Chinese name for steamed New Year cake is niángāo. Eating this sweet or savory, chewy cake represents having prosperity and promotions year after year.

Kiinalainen uudenvuoden kakku on joko makea tai suolainen. Sitkeä kakku kuvaa menestystä. 

Biscuits and pineapple tarts – Keksit ja ananaskakut

As pineapple sounds like “prosperity arrives” in several Chinese dialects, this buttery pastry is one of the must-haves for Chinese New Year.

Ananas kiinaksi lausuttuna kuulostaa kuin sanoisi “menestys saapuu”. Tämä yksistään riittää siihen, että ananaskakku, kuten myös monenlaiset muut keksitkin kuuluvat olennaisesti kiinalaisen uudenvuoden ruokapöytään.

Cured meat – Kovettunut liha

The universal dried meat eaten by Chinese during New Year is actually cured meat.

Kiinalaisen uudenvuoden aikaan syötävä liha on kovettunutta lihaa.

Pomelo

Popularly eaten during Chinese New Year, this fruit is believed to bring wealth and luck.

Huippusuosittu hedelmä Pomelo nähdään vaurauden ja onnen tuojana.

Tangerine – Mandariini

In Chinese, this fruit is pronounced the same way as “auspicious.” So other than eating them, Chinese people use them as a gift while wishing each other for the upcoming year.

Kiinaksi lausuttuna mandariini kuulostaa sanalta “lupaava”.  Niitä annetaan erityisesti uudenvuoden toivotuksena ystäville ja tutuille.

Chinese do most of the decoration for the Spring Festival on New Year’s Eve, although people begin to decorate their houses around 10 days before. Almost all decorations involved the color red and lucky images. 2017 is a year of the Rooster, so rooster decorations will appear.

Kiinalaiset laittavat suurimman osan uudenvuoden koristeista vasta  aattona, vaikkakin jotkut koristelevat talot jo 10 päivää ennen juhlaa. Lähes kaikki koristeet ovat punaisia. Koska alkava vuosi on kukon vuosi, on koristeissa luonnollisesti kukkoja. Uudenvuoden lähestyessä myös muita symbolisia kuvia ilmestyy myyntiin kiinalaisten kirjakauppojen julisteosastolle. Juuri ennen uuttavuotta ihmiset liimaavat niitä kotiensa seinille ja ulko-oven pieliin suojelemaan kotia pahoilta hengiltä sekä tuomaan onnea, poikalapsia, yltäkylläisyyttä ja pitkää ikää. 

Red Lanterns – Punaiset lyhdyt

During Chinese New Year it is not uncommon to see lanterns hung on trees in the streets, office buildings, and doors of houses. Hanging a red lantern in front of the door is believed to drive off bad luck.

Lyhdyt ovat tärkeä osa kiinalaista perinnettä ja kansantaidetta ja niitä ripustetaan niin puihin, toimistorakennuksiin kuin talojen ovien pieleen. Punaisten lyhtyjen uskotaan karkoittavan pois epäonnen.

untitled-1-135

untitled-1-4

Door Couplets – Oven säeparit

New Year couplets are pasted on doors. On the couplets, good wishes or statements are expressed.

Ovien ympärille on tapana laittaa säepareja, joissa toivotetaan hyvää onnea.

Paper Cuttings – Paperileikkeet

Paper cutting is the art of cutting designs out of paper (any color, but typically red for the Spring Festival), and then gluing them to a contrasting backing or a transparent surface (e.g. a window).

Paperinleikkaustaide on suosittua kiinalaisen uudenvuoden aikaan. Punaiselle paperille leikataan erilaisia kuvia ja onnen toivotuksia, jotka ripustetaan oviin ja ikkunoihin.

Kumquat Trees – Kumquat

Having a kumquat tree at home symbolizes a wish for both wealth and good luck. Kumquat trees are a very popular plant displayed during the Chinese New Year holidays.

Kumquat -puu kotona symboloi vaurautta ja hyvää onnea ja ovat erityisen suosittuja uudenvuoden aikaan.

Blooming flowers – Kukkivat kukat

Chinese New Year, also called Spring Festival, marks the beginning of spring. It is not uncommon to decorate houses with blooming flowers, which symbolize the coming of spring and wishes for a prosperous new year. The most popular blooming plants traditionally used during this period are: branches of plum blossoms, orchids, peonies, and peach blossoms.

Kiinalainen uusivuosi, kutsutaan myös kevään juhlaksi, on merkki kevään alkamisesta. Niinpä kukkivia kukkia laitetaan kotiin symboloimaan tulevaa kevättä ja toivottamaan menestystä tulevalle vuodelle. Suosituimpia kukkia ovat luumun kukat, orkidea, pionit ja persikan kukat.

Cat-tail-willow – Pajunkissat

The cat-tail willow symbolizes improvements and breakthroughs because of the joints on its stems. It is frequently arranged in a large pot in a lobby paired with peach blossoms, which together make a beautiful match.

Pajunkissat symboloivat parannuksia ja läpimurtoja. Pajunkissat ja persikankukat yhdessä muodostavat kauniin asetelman ja niitä nähdäänkin usein aseteltuina samaan maljakkoon.

Lucky Bamboo – Bambut

The Lucky Bamboo incorporates the symbolism of bamboo, such as flexibility, strength and suppleness. Also known as Dragon Tree or Ribbon Plant. As the name suggests, the plant symbolises good luck, and since one seems to be lucky when money is involved, the plant also symbolises income. As bamboo can grow fast, so should the money pile up. During Chinese New Year, one will see numerous Lucky Bamboo combined with lucky charms.

Bambut symboloivat joustavuutta, vahvuutta ja notkeutta. Bambua kutsutaan myös lohikäärmeen puuksi, josta johtuen kasvin uskotaan tuovan onnea, erityisesti rahallista menestystä. Koska bambu kasvaa nopeasti, uskotaan myös rahatilanteen parantuvan nopeasti. Kiinalaisen uudenvuoden aikaan bambuihin on kiinnitetty myös onnea tuovia nauhoja.

Chinese New Year decorations are traditionally in red. Red color symbolizes fire, which according to legend can drive away misfortune and is associated with good luck and happiness. People wear red clothes, write poems on red paper, craft red decorations and give “luck money” in red envelopes to the children. Red luck knots are a typical decoration for the Chinese New Year and you will see them everywhere.’ Chinese fish decorations are also seen everywhere. The reason for this is that the Chinese word for ‘fish’ sounds exactly the same as the Chinese word for ‘abundance’ which means having more than you need of something. By hanging up fish decorations Chinese people are hoping that in the New Year they will have wealth and prosperity. Ancient Chinese Coins are of course associated with wealth and prosperity. You will typically see the ancient coin with the square hole in the middle used as decorative tokens. Also popular are charms with three coins tied with red string for good luck. Firecracker hangings are hung outside homes to scare off evil spirits and misfortune on New Years Eve. They are symbolic of the noisy firecrackers which frightened away the legendary monster Nian. 

Kiinalaisen uudenvuoden koristeet ovat pääosin punaisia. Punainen on onnen väri. Punainen symboloi tulta, joka vanhan uskomuksen mukaan pitää loitolla epäonnen. Morsiamet pukeutuvat punaiseen, samoin lapset. Uutena vuotena lapset saavat rahaa punaisessa kirjekuoressa. Jotkut käyttävät jopa onnea tuovia punaisia alusvaatteita kiinalaisen horoskooppivuotensa aikana. Punaiset solmut, joita näkee erityisesti uudenvuoden juhlan aikaan symboloi sekin hyvää onnea. Nähtävillä on myös koristeita, joissa on kala. Kiinaksi lausuttuna kala kuulostaa sanalta “yltäkylläisyys”. Niinpä kalan uskotaan merkitsevän perheelle menestystä ja vaurautta. Vanhat kolikot, joissa on reikä keskellä symboloivat luonnollisesti vaurautta ja menestystä ja tuovat näin myöskin hyvää onnea. Ovien pielissä roikkuvat ns. papaatit pelottavat pois pahat henget ja epäonnen. Papaatit symboloivat äänekkäitä ilotulitteita.Pauke onkin olennainen osa kiinalaista ilotulitusta, sillä metelin uskottiin pelottavan pahoja henkiä ja demoneita. Uusi vuosi haluttiin ottaa vastaan ilman pahojen henkien ja demonien turmelevaa vaikutusta. Ilotulituksesta on tullut olennainen osa kiinalaisia juhlatilaisuuksia.

untitled-1-47

untitled-1-90

untitled-1-18

Red envelopes – Punaiset kuoret

Like Christmas in the West, people exchange gifts during the Spring Festival. The most common gifts are red envelopes. Red envelopes have money in, and are given to children and (retired) seniors. It is not a customs to give red envelopes to (working) adults, except by employers. Red envelopes are used in the hope of giving good luck (as well as money) to the receivers and to scare away evil spirits.

Punaiset rahakuoret ovat äärimmäisen tärkeä osa kiinalaista kulttuuria. Kuoret ovat väriltään onnea tuovan punaisia ja sisälle on sujautettu tukku sileitä seteleitä. Punaisia kuoria annetaan nykyisin niin syntymäpäivien, häiden kuin muidenkin juhlien kunniaksi, mutta niillä on erityisen suuri merkitys kiinalaisena uutenavuotena. Vanhan uskomuksen mukaan punaiset rahakuoret ja niiden sisään sujautettu kolikko suojaavat lapsia demoneilta. Siksi kuoria antavat erityisesti vanhemmat ja isovanhemmat lapsilleen ja lapsenlapsilleen. Nykyisin punaisia kuoria kuitenkin lahjoittavat muutkin. Kuoria antavat esimerkiksi ystävät toisilleen, aikuiset lapset vanhemmilleen ja työnantajat alaisilleen. Rahaa kuoriin laitetaan henkilökohtaisten suhteiden läheisyyteen perustuen ja antajan taloudellisen tilanteen mukaan. Usein kokonaissumma koostuu kiinalaisista onnennumeroista jolloin numerot 6, 8 ja 9 toistuvat. 8 on Kiinan onnenluvuista suosituin. 

Feel the Chinatown. Tunnelmia Chinatownista.

untitled-1-145

Chinatown, Singapore

Chinatown, Singapore

untitled-1-134

untitled-1-129

untitled-1-58

untitled-1-53

untitled-1-62

untitled-1-17

untitled-1-81

untitled-1-75

untitled-1-15

untitled-1-33

untitled-1-55

untitled-1-40

untitled-1-113

untitled-1-5

Decorations at our home. Koristeita meidän kotona.

untitled-1-152

untitled-1-149


Things You Must/Mustn’t Do to Avoid a Year of Bad Luck

As Chinese people believe that the year’s start affects the whole year, are many superstitions and taboos for the Spring Festival season. These taboos usually apply up to a month before the festival and continue to the end of the festival (day 15, the Lantern Festival). Families will wear brand new clothes, usually head-to-toe in red, to symbolise a new beginning and to ward off bad fortune.

  • Some Chinese people believe that they mustn’t do cleaning or wash their hair in the first three days as that will sweep/wash away good luck.
  • A cry of a child is believed to bring bad luck to the family, so the young are placated fastidiously.
  • No begging: To ask for a loan is a big “no-no”.
  • Red underwear. Red is believed to ward off bad luck and misfortune. For people born in a year of the Rooster, red underwear is a must for 2017! So ladies and gents, go shopping… 😉

a24100dfcc2c4bccbed361f2


The Lion DanceLeijonatanssi

The lion dance is a traditional Chinese dance performed on big occasions, such as the Spring Festival (Chinese New Year) for good luck, as it is believed that the lion is an auspicious animal. The loud bangs are thought to ward off bad spirits. Lion dances are performed by two “dancers” in a lion costume, rather like a pantomime horse. The performers become the body of the lion: the one in front is the head and front limbs, the one behind is the back and hind legs. Performers’ legs are dressed the same color as the lion’s body, and sometimes the costume extends to shoes the shape and color of the lion’s paws. The lion head is usually over-sized and dragon-like, like many stone lions in China.

Ja lopuksi vielä olennainen osa uudenvuoden juhlintaa oleva leijonatanssi. Leijonatanssi on kehittynyt Kiinassa vuosisatoja sitten Shao lin -temppelin munkkien keskuudessa, ja on sittemmin levinnyt  ympäri Aasiaa. 

恭喜发财 – Gōng Xǐ Fā Cái

Happiness and prosperity – Onnea ja menestystä


Source: China Highlights

Lähteet: Wikipedia, kiinalainenuusivuosi.fi

Quality time – Laatuaikaa

My parents’ visit in Singapore was long awaited. Once they were here kids were overjoyed to spend some quality time with grandparents. Our week was pretty relaxed without any major plans. Here are some highlights of the week. 

Vanhempieni vierailua Singaporeen odotettiin innolla ja päiviä vierailuun laskettiin ahkerasti. Lasten riemulla ei ollut loppua, kun isovanhemmat vihdoinkin saapuivat. Lasten koululoma oli harmillisesti viikko ennen isovanhempien vierailua. Otimme koulusta muutaman ekstra lomapäivän, jotta lapset pääsivät viettämään laatuaikaa mummin ja ukin kanssa. Lomaviikko sujui rauhallisesti, ilman suurempia suunnitelmia. Kävimme paikoissa, jotka olivat vanhemmille tuttuja blogistani ja, joissa he halusivat vierailla. Tässä lomaviikon kohokohdat.

Bukit Timah Nature Reserve and Hindhede Nature Reserve as my parents wanted to visit a nature reserve and see some wild monkeys. And we did see them!

Bukit Timahin luonnonpuisto ja Hindheden luonnonpuisto. Toiveissa oli nähdä luonnossa villinä eläviä apinoita ja niitähän nähtiin.

untitled-1-165

untitled-1-209

After a sweaty walk in the nature kids jumped into a pool with their grandpa.

Hikisen ulkoilun jälkeen lapset pulahtivat uima-altaaseen ja pakottivat myös ukin uimaan.

untitled-1-169

Visiting Chinatown. Vierailu Chinatownissa.

untitled-1-184

untitled-1-185

untitled-1-187

untitled-1-181

Visiting Jurong Bird Park. Vierailu lintupuistossa.

untitled-1-189

untitled-1-195

untitled-1-193

untitled-1-196

untitled-1-197

untitled-1-200

untitled-1-204

untitled-1-203

River cruise. As I mentioned before this is a wonderful way to see a skyline of Singapore. This was also my first time on a river cruise. Next time I will take a cruise in the evening. The full cruise (leaving from Clarke Quay and back) takes about 40 minutes. The cruise is narrated in english. Tickets are 25 SGD/adult and 15 SGD/child. So once again a beautiful skyline of Singapore.

Jokiristeily. Kuten jo aikaisemmin mainitsin, on jokiristeily oiva tapa ihastella kaunista Singaporen siluettia. Sää suosi meitä jokiristeilyllä, joka oli vanhempieni viimeinen vierailupäivä. Risteilyllä on selostus englanniksi joenvarren rakennuksista. Jokiristeily Clarke Quastä ja takaisin kestää n. 40 min. Liput ovat 25 SGD/aikuinen, lapset 15 SGD. Tässäpä vielä kuvia kauniista Singaporesta jokiristeilyltä kuvattuna. 

map

untitled-1-214

untitled-1-215

untitled-1-217

untitled-1-235

untitled-1-238

untitled-1-218

untitled-1-221

untitled-1-222

untitled-1-224

untitled-1-227

untitled-1-232

untitled-1-234

Thank you grandparents see you again next summer.

Kivan viikon jälkeen on aika palata takaisin arkeen. Heippa mummi ja ukki, ensi kesänä taas nähdään. 

untitled-1-208

With my mother – Äidin kanssa.

A place of peace – Rauhan paikka

The Buddha Tooth Relic Temple and Museum is a Buddhist temple and museum complex located in the Chinatown district. This Tang-styled Chinese Buddhist temple in Chinatown gets its name from what the Buddhists regard as the Sacred Buddha Tooth Relic. The temple was built in 2007. And yes I had another photography lesson here last Friday.

Tässä postauksessa on tarkemmassa esittelyssä Chinatownin Buddhalainen temppeli, joka on valmistunut vuonna 2007. Buddhatemppelin nimi viittaa temppelissä säilytettävään muinaiseen Buddhan hampaan jäännökseen. Viime perjantainen valokuvausopastus pidettiin tässä temppelissä. Olipa kiehtova oppitunti ja opin yhtä sun toista uutta.

untitled-1-51

untitled-1-3

untitled-1-49

untitled-1-79

untitled-1-26

The temple is definitely worth a visit, with its rich features and exhibits on Buddhist art and culture. There are many levels of the temple to explore but they are very particular about dress code. If you aren’t properly dressed (shoulders and knees covered), there are garments to the right of the entrance that you can wear. No singlet or tank top or skirts/shorts especially for ladies. 

Temppelissä on monta kerrosta, joten nähtävää riittää helposti pariksi tunniksi. Muistettava on temppelin pukeutumissäännöt eli ei shortseissa ja yli polven olevissa hameissa eikä hihattomissa topeissa. Mikäli asia on unohtunut, on temppelin sisääntulon kohdalla mahdollista lainata kaapuja jalkojen ja hartioiden suojaksi.

untitled-1-88

The Buddha teaches to respect life, take good care of life and maintain long term peace. Therefore, to fulfil the Buddha’s teachings, the Five Sights Hall in the basement of the temple will provide vegetarian food to locals and tourists. Food is free but donations are desired. The first floor has front and rear courtyard, The Hundred Dragons Hall and Universal Wisdom Hall. There are some fascinating buddha statues and beautifully decorated walls.

Tempplin pohjakerroksessa on ruokala, jossa on tarjolla kasvisruokaa niin paikallisille kuin turisteillekin. Ruoka on ilmaista, mutta rahalahjoitukset temppelille ovat suotavia. Temppelin ensimmäisessä kerroksessa on mielenkiintoisia ja värikkäitä Buddha-patsaita.

untitled-1-82

untitled-1-16

Zodiac Protectors.

untitled-1-8

untitled-1-55

untitled-1-12

untitled-1-20

Ceiling lights – Kattovalot.

untitled-1-21

untitled-1-25

untitled-1-57

Take the lift upstairs, 2nd and 3rd floors has a museum of artefacts and lots of Buddhist history and explanations. You’ll find sacred artefacts of the Buddha, such as bone and tongue relics, at the Buddhist Culture Museum on the third floor.

Kannattaa myös vierailla temppelin ylemmissä kerroksissa. 2. ja 3. kerrokset ovat museotiloina. Museossa on lisää Buddha-patsaita sekä infoa buddhalaisuudesta. 

untitled-1-34

untitled-1-72

untitled-1-77

untitled-1-35

untitled-1-73

untitled-1-69

untitled-1-71

untitled-1-38

untitled-1-75

The Sacred Light Hall on the fourth floor contains the temple’s centrepiece. From 4th floor take a stairs up to the roof where is a peaceful garden with a prayer wheel. 

Temppelin ylimmässä kerroksessa temppelin pyhin paikka. Tässä kerroksessa ei saa valokuvata, joten minulla ei ole kuvia sieltä. Neljännestä kerroksesta pääsee portaita pitkin temppelin kattoterassille. Terassilla on mukava rauhoittua Chinatownin sykkeen ulkopuolella. Kattoterassilla on myös massiivisen rukouspyörä. Rukouspyörää pyöritetään samanaikaisesti rukouksen kanssa ja samalla myös kävellään ympäri pyörää. 

untitled-1-87

untitled-1-89

A prayer wheel – Rukouspyörä.

untitled-1-68

This is a very beautiful temple to visit so don’t miss it if you visit Chinatown.

Tämä on todella kaunis temppeli. Kannattaa käydä tutustumassa, mikäli Chinatownissa vierailet.

untitled-1-22

untitled-1-56

Buddha Tooth Relic Temple and Museum

228 South Bridge Rd (Chinatown)
Singapore 058840
Open daily 7am-7pm
Free admission
 
MRT: Chinatown/Tanjong Pagar

 Ps. I parked my car next to the temple. This old parking system with parking tickets is hilarious.
Ps. Parkkeerasin autoni aivan temppelin viereiselle parkkipaikalle, jossa on käytössä vanha parkkisysteemi, joka vastaa meidän parkkikiekkosysteemiä. Erotuksena se, että parkkikiekolla parkkeeraus on ilmaista, nämä lipukkeet maksavat (1/2 1$ ja 15 min. 0.5$). Siinä saa “muutaman” lipukkeen ikkunaan laittaa vaikkapa näin 2,5 tunnin pysäköintiin.
untitled-1-63